Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
За то, что я имею счастье видеть,
Рассвет, закат и лето и зиму.
За то, что дал возможность наслаждаться,
Любить, страдать во сне и на яву.
............
Ну, при всём моём уважении, никак не тянет это на стихи... Одно дело, когда хочется что-то выразить в рифму и совсем другое, когда это дело получается по-настоящему...
Дорога к счастью. - Алла Пудовкина Разговаривала с одним знакомым, который говорил, что он уже никчемный человек, что он плохой и любить-то его как будто уже нельзя, пустой ...никчемный... Я пыталась объяснить ему, что это не так. Потом, уже после разговора, осталось чувство горечи и я молилась за него и долго размышляла над этой ситуацией, ведь столько людей думает также, как он. Ведь кто-то упорно пытается нам доказать, что это правда. Но это не так! Вот так родились эти стихи....
Поле "чудес" - Еракли Носков ответ доброжелателя:
Чудеса на свете бывают.
И под ёлкою ждет кулёк.
Дети вырастут, всех догонят.
Веру в дар дать способен Бог.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 19) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.