Сказав это, Он плюнул на землю, сделал
брение из плюновения и помазал брением
глаза слепому, и сказал ему: пойди,
умойся в купальне Силоам, что значит
" посланный". Он пошел и умылся, и
пришел зрячим.
Ин.9:6-7.
Повергаю сердце своё в пепел
Вретище на душу натяну
Сам Господь сегодня меня встретил
Понял я - не правильно живу!
Просветлели сердца мои очи
Ободрился дух внутри меня
Радуюсь о Боге среди ночи
Песнь хвалы пою я среди дня!
Во склонюсь в молитве на колени
Господа за всё благодарю
От греха избавь, от зла, от лени-
Своего Спасителя молю!
Не пройди, Христос, сегодня мимо
Прикоснись - и вмиг я исцелюсь!
Не хочу жить верой только мнимо,
Весь Тебе отныне отдаюсь!!!
Коль желаешь - Ты меня очисти!
Исцели и брением помажь!
Истиной и светом вечной жизни
Просвети, чтоб я был верный страж!
Огради от суеты лукавой
И от идолов меня освободи
Путь земной наполни Своей славой
К жизни вечной Духом пробуди!!!
Дай мне сил, чтоб стал я Твоим светом
Божье Царство смело расширял
Чтоб в Твои одежды был одетым
От любви Твоей всегда сиял!!!
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 2928 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
"Весь Тебе отныне отдаюсь"!!!... Аллилуйя!!! Брат Андрей, пусть Божья воля в полноте исполнится в Вашей жизни! Благословений Вам и всей Вашей семье, Светлого Рождества!!! Комментарий автора: Спасибо за благословения. Мир Вашей семье.
Надежда Горбатюк
2016-01-12 09:22:43
Понравилось! Искренне, из сердца написано! Комментарий автора: Спасибо большое. Именно так и писалось... Мир Вашему дому.
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."